Onkelos el prosélito significado bíblico

onkelos el proselito

Definición. El significado bíblico de Onkelos el prosélito, es nombre de un autor de un tárgum de origen arameo. De este personaje se dice que nació en una familia noble y adinerada procedente de Roma.

Onkelos el prosélito fue un sabio de la Mishnah, su padre fue Qalónimus y su madre reconocida por su parentesco con el emperador Tito. En este sentido, el personaje fue uno de sus sobrinos por parte de la línea materna.

Comparaciones de Onkelos con Áquila

Con el paso de los años, se vienen suscitando ciertas especulaciones en cuanto al nombre de Onkelos el prosélito. Algunos creen que se trata de una alteración para Áquila en aquella ocasión en la que se transcribió el Talmud de Babilonia.

A Áquila y a Onkelos se les suele comparar dado que, ambos fueron prosélitos del judaísmo y personas bastante reconocidas por la época en la que vivieron.

Otro aspecto resaltante, es que, en el Talmud, se presentan los nombres de Onkelos el prosélito y de Áquila, en donde, se dice que tradujeron el pentateuco al arameo. La realidad es que no se sabe quién de los dos fue el verdadero personaje que hizo esto.

El tárgum de Onkelos el prosélito

El principal motivo por el cual se conoce a Onkelos el prosélito, es por el tárgum de Babilonia de la Torá. Hay estudiosos que refieren la traducción de este texto al idioma arameo por parte de Áquila de Sinope, por eso, se suelen confundir a ambos personajes.

Lo que sí es cierto, es que las comunidades judías recitan el tárgum que se le atribuye a Onkelos el prosélito. Ellos alternan los versos con el hebreo.

En cuanto al tárgum que Onkelos el prosélito escribió, quizá data del primer siglo o el segundo de nuestra era. Es posible que se originara en la localidad de Judea, aunque recibió un reconocimiento oficial por parte de los rabinos babilónicos.

La fama de Onkelos el prosélito

El punto más sobresaliente por el que se le da mérito a Onkelos el prosélito, es por el tárgum que según dio a conocer al mundo. La traducción alcanzó cierta fama por el hecho de contar con una Masora propia.

Es de importancia también el texto y el lenguaje que se emplea, que se relaciona con el arameo bíblico. Sin dejar de lado, el trabajo de la traducción que poseyó un carácter literal. A través de los análisis de los eruditos, sabemos que se evitan las expresiones indirectas o de otros modos que dificulten el proceso de lectura.

Subir